Aquest web utilitza cookies per millorar l'experiència de navegació. Si continua navegant, n'accepta la instal·lació i l'ús.
Pot obtenir més informació de la nostra política de cookies.

Salutació del Pare Abat

Déu vos guard ! Sigueu benvinguts a la pàgina web de l’Abadia de Montserrat.
En nom de la comunitat de monjos, dels escolans, dels treballadors del Santuari i de tots els qui fan possible l’acolliment a Montserrat, us desitjo la pau de Crist, i espero que aquesta visita virtual pugui esdevenir, un dia, pelegrinatge real a la Santa Muntanya.

+ Josep M. Soler
Abat de Montserrat
Ampliar Salutació del Pare Abat

Actualitat de Montserrat

Veure més notícies

Comentaris de la Paraula

18 febrer 2018 Diumenge I quaresma Gn 9, 8-15

Tots recordem la narració del diluvi universal; però potser no recordem perquè es va produir tal fet. En síntesi la Bíblia ens narra al seu començament que Déu va obrar la creació i va anar posant ordre i harmonia a tot l’univers; recordem la frase famosa que Déu pronuncia davant de cada realitat creada: «Déu veié que era bo». Doncs bé, el llibre del Gènesi també ens diu que l’obra que Déu havia creat, l’home l’havia fet malbé, i per això va caldre el diluvi universal per fer cau i net, i tornar a començar de nou. El text d’avui recorda que Déu renova la confiança en l’home i estableix amb ell una nova aliança que Déu no vol trencar, i per recordar-ho «apareixerà l’arc entre els núvols» que vol significar l’aliança entre Déu i els homes. ¿Tens la impressió que tornem a malmetre la creació? ¿Com pots ser fidel amb el compromís de guardar la bellesa del do que Déu ha posat a les nostres mans? Senyor, que el meu obrar sigui fruit d’un amor fidel.

Bíblia de Montserrat (epub)

Portada de la bíblia de Montserrat

Versió original i notes pels Monjos de Montserrat


La Bíblia de Montserrat en un volum, publicada el 1970, és el resultat de la traducció realitzada per Justí Bruguera, Guiu Camps, Romuald M. Díaz i deu altres traductors, tots ells monjos de Montserrat, seguint l’obra iniciada el 1926 pel P. Bonaventura Ubach.

El llenguatge buscat per a aquesta traducció és el català literari normal, molt atent a la riquesa expressiva de les llengües originals.

Descarrega la Bíblia obre una pàgina nova